Filosofiamme
FILOSOFIAMME ON YKSINKERTAINEN:
TAVOITTEEMME ON TOIMITTAA MAAILMAN PARHAITA TEKSTEJÄ.
Miksi?
Huono teksti jää lukematta, kun taas hyvä teksti luetaan. Mutta loistava teksti jää mieleen ja saa lukijan toimimaan.
Tekstit vaikuttavat maailmaan, hyvässä ja pahassa. Ihmiset arvioivat yritystä ja sen tuotteita ja palveluja lukemiensa tekstien perusteella. Hyvä teksti sytyttää ja saa tarttumaan puhelimeen, huono teksti taas saa lukijan siirtymään seuraavan yrityksen sivuille.
Miten?
Samtextin teksteistä vastaavat alan parhaat kirjoittajat, toimittajat ja kääntäjät – ja jokaisen tekstin viimeistelee Samtextin lyömätön laadunvarmistusprosessi.
Olemme ylpeitä ammattitaidostamme: viimeistelemme tekstin huolellisesti riippumatta siitä, kuinka kauan siihen menee tai kuinka paljon työtä se vaatii.
Ohjenuoramme on ”exchange in abundance”, eli pyrimme aina ylittämään asiakkaan odotukset moninkertaisesti. Tähtäämme siihen, että asiakas kokee palvelumme aina tuottavan hänelle enemmän arvoa kuin mitä hän on siitä maksanut.
Toimittamamme tekstit eivät sisällä virheitä. Valmis teksti tarkistetaan vielä viimeiseksi tulosteesta, ei vain tietokoneen näytöltä.
Tekstin oikolukee aina myös joku muu kuin sen kirjoittaja tai kääntäjä. Joka kerta.
Teksti oikoluetaan niin monta kertaa, ettei se enää sisällä virheitä. Joka kerta.
Oikuluvusta vastaavat kaikki, jotka ovat tekemisissä tekstin kanssa: jokainen lukee omalla vuorollaan tekstin niin monta kertaa kuin on tarvis. Vuoro siirtyy seuraavalle vasta sitten, kun tekstistä ei enää löydy virheitä.
Käännösten laadunvarmistuksesta vastaa aina paras käytettävissä oleva tekstialan ammattilainen, jonka äidinkieli on käännöksen kohdekieli. Sen jälkeen käännökset luetaan vielä kerran, ja tällä kertaa lukijana on tekstin lähdekieltä äidinkielenään puhuva oikolukija.
Näin syntyy se, mistä me Samtextilla sytymme: virheetön, täsmällinen ja toimiva teksti, joka puhuttelee kohderyhmäänsä ja ylittää asiakkaan odotukset. Joka kerta.